It requires much study of the Oriental mind to catch even brief glimpses of the secret of its mysterious charm. An open mind and the wisdom of great sympathy are conditions essential to making it at all possible. Contemplative, gentle, and metaphysical in their habit of thought, the Chinese have reflected profoundly and worked out many riddles of the universe in ways peculiarly their own. Realization of the value and need to us of a more definite knowledge of the mental processes of our Oriental brothers, increases wonderfully as one begins to comprehend the richness, depth, and beauty of their thought, ripened as it is by the hidden processes of evolution throughout the ages.
To obtain literal translations from the mental storehouse of the Chinese has not been found easy of accomplishment; but it is a more difficult, and a most elusive task to attempt to translate their fancies, to see life itself as it appears from the Chinese point of view, and to retell these impressions without losing quite all of their color and charm. The "impressions," the "airy shapes" formed by the Oriental imagination, the life touches and secret graces of its fancy are at once the joy and despair of the one who attempts to record them.
It has been an accepted belief of the world's best scholars that Chinese literature did not possess the fable, and chapters in interesting books have been written on this subject affirming its absence.
Nevertheless, while studying the people, language, and literature of China it was the great pleasure of the writer to discover that the Chinese have many fables, a few of which are published in this book. As these stories, familiar in the home and school life of the children of China, show different phases of the character of a people in the very processes of formation, it is earnestly hoped that this presentation of them will help a little toward a better understanding and appreciation of Chinese character as a whole.
L'ouverture d'esprit et la sagesse d'une grande sympathie sont des conditions essentielles pour rendre cela possible. Account Options Sign in. My library Help Advanced Book Search.
MultiMedia Publishing Amazon. Mary Hayes Davis , Chow-Leung. MultiMedia Publishing - Fiction - pages. Selected pages Page. How the Moon became Beautiful. Comment la Lune est devenue belle. The Animals Peace Party. The Widow and her Son. La poule le chat et loiseau. The Boy who wanted the Impossible. The Boy who became a Hsaotsze. The Hunter the Snipe and the Bivalve. The Mule and the Lion.
La veuve et son fils. The Evergreen Tree and the Wilderness Marigold. The Snail and the Bees. Lescargot et les abeilles. The Proud Chicken. The Lemon Tree and the Pumelo. Le citronnier et le pamplemoussier. Woo Sing and the Mirror. Woo Sing et le miroir. Two Mothers and a Child. A Great Repentance and a Great Forgiveness. Un grand repentir et un grand pardon. The Man who loved Money better than Life. The Hen and the Chinese Mountain Turtle. La poule et la tortue chinoise de montagne.
The Boy of Perfect Disposition. What the Yen Tzi taught the Hunter. A Lesson from Confucius. The Wind the Clouds and the Snow. Le vent les nuages et la neige. The Fish and the Flowers. Le poisson et les fleurs. The Hen the Cat and the Bird. La mule et le lion. The Body that deserted the Stomach. The Proud Fox and the Crab. Le renard fier et le crabe. A Little Chinese Rose. Une petite rose chinoise. The Children and the Dog. Les enfants et le chien. The Two Mountains. Les deux montagnes.
A Chinese Prodigal Son. Un fils chinois prodigue. The Lion and the Mosquitoes. Le lion et les moustiques. The Thief and the Elephant. The General the Bird and the Ant. Three Girls who went to a Boys School. The Rattan Vine and the Rose Tree.
La vigne en rotin et la rose. The Melon and the Professor. Le melon et le professeur. About the translator. A propos du traducteur. Bibliographic information. Le poulet fier.